Дядя Ваня

«Я хотел бы, чтоб к штыку приравняли перо»
— Владимир Маяковский


Пьеса «Дядя Ваня» Антона Павловича Чехова в академической и театроведческой традиции обыкновенно понимается как драма повседневности — тихая, почти бесшумная история разочарования в идеалах, утраченных возможностей и несостоявшихся жизней. В этом привычном истолковании речь идёт не столько о событиях, сколько о постепенном истощении человека: жизнь проходит, не совершившись.

Нельзя не заметить, впрочем, что подобное понимание повторяется столь усердно и с таким единодушием, что поневоле начинает казаться не столько результатом внимательного чтения, сколько своего рода условием, без которого о Чехове говорить будто бы не принято. У нас, как некогда было замечено, статей о драме предостаточно; но не всегда видно, чтобы за ними следовало действительное вчитывание в саму драму.

Такое понимание закреплено и в работах А. В. Бартошевича, где подчёркивается «рассеянность действия» и «жизнь как процесс, не ведущий к катастрофе, но подтачивающий человека изнутри», и в наблюдениях Павла Александровича Маркова, определявшего чеховский театр как «театр настроений», где событие растворено в психологической атмосфере. Нина Алексеевна Шалимова, в свою очередь, подчёркивает, что герои Чехова существуют «в пространстве уже исчерпанного смысла», — и потому не действуют, а доживают.

В таком же ключе интерпретируются и классические постановки — от мхатовского «Дяди Вани» 1899 года до позднейших спектаклей Товстоногова и Эфроса, где акцент смещается на интонацию безысходности и «жизнь, прожитую мимо».

И действительно, сам текст пьесы словно подтверждает это толкование — не громкими действиями, но почти незаметными сценами, из которых складывается общее ощущение неподвижности.

Вот, например, разговоры о Серебрякове. Его гениальность обсуждается с настойчивостью, почти с благоговением. Но стоит вслушаться — и становится ясно: речь идёт не о живом признании, а о привычке. Его авторитет поддерживается так же автоматически, как поддерживается порядок в доме. Это не убеждение, а условность. И когда Войницкий впервые позволяет себе усомниться — это воспринимается не как мысль, а как нарушение приличия.

Или сцены с доктором Астровым. Его называют пьяницей — и тут же наливают. Та самая старая нянька, которая упрекает его в пьянстве, первая подносит ему водку. Здесь возникает почти бытовая, но точная деталь: водка всегда готова, она стоит в буфете, её можно подать немедленно; самовар же требует времени и усилия. Когда Серебряков просит чаю, в доме возникает затруднение — «надо разводить самовар»; когда же предлагают выпить — всё уже устроено. Общество осуждает то, что само же и поддерживает.

Не менее показательна сцена с Еленой Андреевной. Астров не столько соблазняет её, сколько ищет в ней выход к жизни. Его чувство не изящно и не возвышенно — оно тяжёлое, земное, почти неловкое. И Елена Андреевна ясно понимает: в этом нет обещания нового. Всё это уже было — только в иной обстановке. Переход от Серебрякова к Астрову не изменит сущности её существования – лишь декорацию.

Появление самого Серебрякова в усадьбе также не приносит движения. Он не разрушает уклад — он его вскрывает. Его жалобы, его недовольство, его проекты переустройства вызывают не деятельность, а тревогу. Как будто всякое изменение уже есть катастрофа.

И, наконец, выстрел Войницкого. Скандал как реакция на действие — почти истерика, но не частная, а общая. Этот выстрел разрушает иллюзию безобидности «цивилизованного» мира. Оказывается, что он способен на многое: на агрессию, на донос, на разрушение — но только не на сознательное изменение собственной жизни. Войницкий берёт оружие — и тем самым выпадает из цивилизации; но парадокс в том, что сама эта цивилизация, будучи затронута, готова довести дело до насилия. Оружие, которого будто бы нет, оказывается под рукой. Им не пользуются — но оно существует. И в этом смысле сцена с выстрелом перекликается с той же водкой: запрещено, осуждается — но всегда присутствует.


Однако, признав всё это, не следует ли спросить: исчерпывается ли пьеса этим наблюдением? И не слишком ли охотно мы принимаем неподвижность за содержание, а отсутствие действия — за окончательный смысл?

Если позволить себе иной взгляд, можно заметить, что перед нами — не только социальная драма, но и скрытый автопортрет.

Антон Павлович Чехов был врачом и писателем. И в Астрове и Серебрякове нетрудно увидеть две его ипостаси.

Астров — человек скальпеля: он действует, вмешивается, принимает на себя тяжесть реального труда и реальной боли.
Серебряков — человек пера: он отстраняет жизнь, превращает её в текст, в систему, в мысль.

Это противопоставление оказывается не только профессиональным, но и, в известном смысле, онтологическим.

Серебряков вооружён пером — инструментом интерпретации, дистанции, эстетизации.
Астров вооружён скальпелем — инструментом вмешательства, боли, реального изменения.

И именно здесь возникает ключевая оппозиция пьесы: вооружённые люди — и «цивилизованное», то есть безоружное общество.

И оба противопоставлены тому самому «мы, цивилизованные», о котором так любят говорить герои пьесы.

Это «мы» обнаруживает себя в деталях: в разговорах вместо поступков, в обсуждении вместо действия, в способности оценивать — и неспособности менять. Это общество не лишено культуры, но лишено решимости.

И потому Астров и Серебряков оказываются для него «ими».

Персонажи пьесы неоднократно апеллируют к этому «мы», но оно оказывается риторической фикцией. Внутри него происходит расщепление: «мы» — те, кто говорит и оценивает; «они» — те, кто действует. И если следовать этой логике, «цивилизованность» у Чехова предстает не как высшая стадия развития, но как форма обезоруженности — отказ от действия, страх перед усилием, подмена жизни разговорами о жизни.

И здесь уместно вспомнить наблюдение Павла Маркова о том, что у Чехова «герои боятся поступка больше, чем страдания». Хотя Марков прямо не формулирует идею двойной авторской ипостаси, его анализ внутренней раздвоенности чеховского мира позволяет к ней приблизиться.


В этом свете фигура Серебрякова приобретает особый смысл. Его усталость — это не только усталость старого человека, но и усталость автора от собственного читателя.

Как отмечает Нина Алексеевна Шалимова, чеховские персонажи часто «живут в пространстве уже исчерпанного смысла». Серебряков — фигура именно такого исчерпания.

Чехов знал вкус популярности. Но в Серебрякове нет ни радости от неё, ни стремления её удержать. Он смотрит на неё как на нечто уже пережитое. Он знает цену восторгу — и потому не доверяет ему.

Астров же ещё ищет — через труд, через разговоры о будущем, через женщину. Но и он не находит выхода.


Женская линия в пьесе становится своего рода мерой происходящего.

Елена Андреевна уже сделала выбор — и убедилась в его неизменности: её сцены с Астровым показывают не возможность, а повторение.
Соня — не делает выбора вовсе. В её признаниях, в её тихом труде, в её отказе от ответного движения видно: она остаётся внутри того самого «цивилизованного» пространства — пространства ожидания, труда на бумаге, отложенной жизни.


Таким образом, «Дядя Ваня» может быть прочитан не только как драма несостоявшейся жизни, но и как размышление о природе цивилизации.

Цивилизация у Чехова — это не вершина, а состояние отказа:
от действия — в пользу разговора,
от риска — в пользу порядка,
от жизни — в пользу её обсуждения.

И потому те, кто действительно действует — с пером или со скальпелем — оказываются в ней чужими.

И тогда слова Маяковского звучат не как лозунг, а как позднее требование:

вооружиться.

Перо и скальпель — формы человеческой вооружённости перед жизнью.
А общество, которое предпочитает обходиться без них,

остаётся

безоружным.




Дядя Ваня

Дядя Ваня –
не чай с вареньем,
не фарфор салонный,
не узор разговорный –

это спор:
с перебором,
с укором,
в упор.

Это –
разговор с цивилизацией
на повышенных.

Удар –
по лбу
вашей
цивилизованной
натуры.

Вы –
с билетами,
с афишами,
с цитатами –

вы же
клялись
искусству?

Мы же –
читали,
листали,
верили,
верили вам,
как пацанцы.

А теперь –
касса.
Рубли.
Сдача.

Щёлк.

Идеалы –
в долг,
в нал.

Искусство –
в счёт.

Кто тут
кого
продаёт?

Как же так?

Где ваше
«высоко»?

В строке ли?
Или –
в чековой
щели?..

Серебряков –
с пером.

Перо –
не пёрышко.

Перо –
топор.

Перо –
забор
меж ним
и жизнью.

Пишет –
значит выше.

Живёт –
значит лишнее.

Перо –
его броня.

Астров –
со скальпелем.

Скальпель –
сталь в руке.

Жизнь –
на вскрытии.

Режет –
значит может.

Молчит –
значит гложет.

Их – двое:
перо
и сталь.

А вы их делите:

«мы» –
и «оне».

«Мы – цивилизованные», –
звенит
как медь,
как фальшь
в тишине.

А эти двое –
вне.

Они –
«оне».

Серебряков –
словом вооружён,
но жизнью
обезоружен.

Астров –
скальпелем вооружён,
но вам
не нужен.

Ему бы –
лес,
будущее,
вечность –

а выходит –
женщина.

Ему бы –
мысль,
а в теле –
жар.

Ему бы –
идею,
а в ладонях –
мясо.

Он тянется
не к идеалу –
к плечу,
к коже,
к живому.

Любовь –
не лекция.

Любовь –
мясо,
вино
и скомканный ворот.

Любовь –
когда губами
в лицо,
не в слово.

Любовь –
когда грязно,
пьяно,
и всё равно –
надо.

И вы –

кричите:

«Нецивилизованно!»

Вы хотите –
чтоб человек
не хотел.

Чтоб он –
не делал.

Чтоб только –
говорил.

Но человек –

срыв.
надрыв.
порыв.

Плоть –
не доклад.
не формат.
не плакат.

А он –
режет.

Кровь –
не по этикету.

Работа –
не по салонам.

И ещё –
он хочет
женщину.

Какое
падение.

Плоть –
в цивилизацию
не входит.

Вы хотите
человека
в рамке:

чтоб не резал,
не любил,
не жил –

а только
разговаривал.

Но человек –
не доклад.

Он –
боль,
желание,
усталость.

И Чехов –
тихо:

– вот он я,
в рамке,
с каёмочкой золотой,

успел
вовремя
умереть,

пока вы
любили
громко.

Вот вам –
ваш
разговор.

Вот ваше –
«мы».

Где жизнь –
взаймы.

Где чувство –
взаперти.

Где правда –
не в чести.

Всё ваше «мы» –
из пустоты.

Всё ваше «надо» –
из платы.

Всё ваше «высоко» –
далеко.

И стоит
ваша
цивилизация –

моя

ноя

не воору

жен

ная.

##Andrej Garin##

Как интересно

Что такое рефлексия объясняю для самых нормальных, но без особых притязаний людей. Кто с притязаниями, это не для вас.

Есть такие, что едят с кровью, убив кого-то, делают зарубку на своём теле, а то и татуировку, оскверняют регулярно дочерей своих, и сами осквернены волшебниками и вызывающими мёртвых.

Кто бы это мог быть? Явный перевод с иностранного на русский. Перевод дурной. «Я -Господь» пишется с чёрточкой, которая в русском языке заменяет слово «есть» или «суть»(мн. ч. от слова «есть»). Чёрточка – анахронизм со времён чЕртов и рЕзов.

Кстати это и Вас касается, г-н. Кургинян. Суть времён, а не «суть времени». Да что с Вас взять…

Ах да, про рефлексию. Вот так пророк, сказитель, неавтор, поскольку текст и на иностранном, и на русском пришел оттуда, сам того не рефлексируя, отражает (тавтология) социально-моральное состояние своего окружения. Это вам не Шуры-муры на ивана-курала. Не вакхическое искусство гусельных песнопений и очень даже прилично, без выпяченных гениталий и молочных желёз, идолов. Это племена, по бытовому питающиеся сырой убоиной, все в порезах и татуировках и равно оскверняющие своих детей как и сами оскверняемые.

Чтоб стало дурно- картина маслом. Сидит такая молоденькая девчонка на корточках, рвёт зубами сырое мясо, сзади так заходит папаша весь в наколках, начинает её сзади штырить и вдруг чувствует, что его трахает какой-то «волшебник». Это не я придумал. Это – сконцентрированное содержание небольшого текста.

Это о рефлексии. О способности видеть событие в целом как учил г-н. Алексеев (Станиславский).

А вот сейчас совсем о грустном. Какой учитель или проповедник настолько спятил, что решил этому нашпиленному трио НАПИСАТЬ какие-то скрижали. Если б я в начале шашлычной картинки, что я описал, поместил бы книгу, не важно какую, это было бы богохульством. А Бог един. Аминь.

Андрей-Скоморох. От слова скоромное.

пембролизумаб

эффективность и безопасность нового российского биопрепарата „пембролизумаб“ (торговое наименование „Пемброриа“) для лечения многих видов рака подтверждена ведущими онкологами по результатам клинических исследований. Об этом сообщили в Российском обществе клинической онкологии (RUSSCO) и компании – разработчике BIOCAD.

 

##Andrej Garin##

Полиоксидоний

На минувшей неделе внимание медиков привлек российский препарат Полиоксидоний, опыт его применения для профилактики и терапии гриппа и других вирусных заболеваний обсудили на научной конференции.

По словам ведущих экспертов, российская оригинальная разработка способствует сокращению числа случаев ОРВИ и COVID-19, а также облегчению течения заболевания, если оно все же наступает.

Академик РАН, инфекционист Александр Горелов, ссылаясь на многочисленные исследования, рассказал, что применение Полиоксидония более чем в три раза снижало риск заболевания острыми респираторными инфекциями у взрослых в условиях повышенного риска.

Препарат успешно применялся в отделении реанимации для терапии тяжелых пациентов с ковид, позволив увеличить процент выживаемости и снизить потребность в ИВЛ.

Полиоксидоний также отмечен специалистами в качестве средства для профилактики и лечения вирусных инфекций у детей в амбулаторных условиях. У юных пациентов препарат помог значительно уменьшить число случаев ОРИ и COVID-19, сократить риск возникновения пневмонии и бактериальных осложнений, требующих назначения антибиотиков, и ускорить исчезновение симптомов.

В России Полиоксидоний входит в список жизненно важных лекарств. Также Минздрав в январе этого года включил препарат в клинические рекомендации по лечению гриппа у взрослых.

@kstati_p

 

##Andrej Garin##

Нехлюдовщина

Читаю Воскресенье Толстого. Поражен его языческими представлениями. Может быть и не языческими. Но представлениями собирателей корней – веганов. Или животноводов. Надо сказать, что и мы живём в иное время. Но не только благодаря интернету, как никогда раньше  проявились процессы сублимации и отрицания собственного комплекса неполноценности. Вот они чётко прописаны в работе Л.Н. Толстого. Причём как героев романа, так и автора.

Имею ввиду отрицание генетики как таковой, отрицание науки вообще, выход в общественное пространство с пониманием мира на уровне детского сада, отсутствие боязни сказать глупость. Все эти язвы XXI века душат и губят.

Что вот до Льва Николаевича Толстого, не прочитав роман Воскресенье, я никогда не задумался бы о том, писал ли Лев Николаич о своих детях. Писал ли об отношении человека к женщине, родившей ему двенадцать человек детей?

О психопатах

Вопрос. Что не хватает. Какого винтика нет вообще. Йок.
Пример – невосприятие лактозы министром сельского хозяйства (его организмом). Последствия для поджелудочной железы министра несопоставимы с последствиями в сельском хозяйстве.

Тема находится в стадии разработки – переработки, внутренней переварки
http://forum-2012.com
PSYCHOPATHY AND PONEROLOGY IN RUSSIAN
Переговорная коррида или укрощение строптивого … психопата
Защита от Психопатов
Управление эмпатией
Der Psychopath – Teil 6: Wie man mit Psychopathen umgeht
Verteidigung gegen Psychopathen
Der Umgang mit Psychopathen

Загадка Анджея Лобачевского. Обучение психопатов происходит в основном „по слуху, на слух“. Этих людей просто вычислить, особенно тем, кто сам не умеет извлечь смысл из текста. Есть ли генетические корни и возможно ли переобучение? Лобачевский утверждает, что нет. Но, уверен, есть выход для сообщества. Этот выход попробую сформулировать в „Лампочке Ильича“.